Comments by Dr Marks

出典を「Comments by Dr Marks」と表示する限り自由に引用できます

Entries from 2010-03-01 to 1 day

対で覚えるイディオム "Oh, woe is me!"と"Oy, vey iz mir!" (口語英語表現でごまかすブログ No.2)

日曜の午後は何となく平和(西海岸時間2月28日)。昼寝の後のボケた頭で(ええ、いつだってボケてます、知ってますよ)こんなんで今日のブログごまかそうとした。しかし、. . .対にするのがめんどうで、口語英語としては、ついぞお目にかかれぬ組合せとなっ…

内田ブログにあった(山崎貞『新々英文解釈研究』(研究社)からの例文)"He is an oyster of a man" について、一言

「彼は牡蠣のように寡黙な人だ」の英文だそうだが、かなりぎくっとする英語だ。文法的に間違いということではない。奇妙なのだ。ともかく、語感によって訳してみよう、「彼は人間という(名の)牡蠣だ」となる。ここでは同格の "of" が利きすぎて、こんなこと…