Comments by Dr Marks

出典を「Comments by Dr Marks」と表示する限り自由に引用できます

イーディッシュの子守歌「乾しブドウとアーモンド」の三つのヴァージョン

今まで紹介した子守歌より有名でないということはない。余が持っている1960年初版のイーディッシュ語テキストにも載っている。ここに三つのヴァージョンを紹介しよう。

一つ目がいかにも子守歌。(この最初のものは嵌め込みを拒否されたので、ここで→http://www.youtube.com/watch?v=YdKkPupLiYM)。上の段にイーディッシュ語のローマ字表記が、下に英訳があるから、今回は特別日本語にはしない。実は、ある程度英語なら伝わるのだが日本語にしてしまうと、元のイーディッシュ語の二重の意味などが上手く伝わらない(伝えられない)のだ。翻訳の限界だな。

二つ目はプロに朗々と歌い上げられたもの。大人はなるほどと思って聴けるが、子供なら逆に目が覚めてしまうかもしれない。三つ目はジェーン・シーモアが映画の中で歌うもの。どの映画だったのかわからない。知っている方はコメントしてください。